close

batman-1293525_960_720.jpg     images.jpg   fish-311721_960_720.png

大家應該會覺得很奇怪,上面放的這3張看似毫無關聯的照片、跟英文發音標準有什麼關係,讓我來告訴各位,關係可大了!

「蝙蝠俠」一直以來都是有名的電影角色之一,很多人都知道蝙蝠俠的英文是Batman,只不過大部分的人都會發音錯誤,把蝙蝠俠唸成了「賭俠」或是「誘餌俠」....看到這裡,你可能會覺得這也太誇張了吧?其實一點都不誇張喔~ 

首先,請大家唸出這三個英文單字:Bat、bet、bait

如果唸完之後,各位覺得三個字唸起來沒什麼明顯的差別,那就要小心了,因為你可能就是會把帥氣的蝙蝠俠變成遜遜誘餌俠的其中一位….可以想像一下這個畫面:

我們跟外國朋友聊天的時候,提到最近看的電影、就隨口問他說:「Hey! Have you seen the movie “Baitman”」 (嘿!你看過最近很夯的誘餌俠了嗎?) 朋友應該會出現這種表情↓↓↓

upset-534103_960_720.jpg

 請問現在,您還覺得發音不重要嗎?

(需要更多震撼教育的人,可以參考這篇文章,是我非常喜歡的一位台大英文教授寫的:你有沒有不小心講出「限制級英文」?)

其實,我們應該從兩個面向來探討「發音標準到底重不重要」:

1. 以「自己」或是「初學者」為出發點。

2. 以「聽我們說話的人」為出發點。

首先,以「自己」或是「初學者」的角度來看,我們不應該讓「發音標準與否」這件事情阻止我們開口說英文。十個學生裡面有九個都會跟我說:「我的發音不標準,所以我都不敢開口說英文。」我給他們的答案都是:「發音的確重要,但是願意嘗試和勇於開口是更重要的事情喔!」 我教過的許多的學生當中,有英文程度相當好的、當然也有程度比較基礎的,但是大家的共通點就是不敢開口說英文~

碰到這種情況,我都會用一個這樣鼓勵他們:我在美國生活或是去歐洲旅行的時候,經常會觀察到一些英文不是很好卻非常勇於開口的人。雖然他們講出來的英文有許多文法錯誤、用字不當、發音也不標準,但是加上比手畫腳和你猜我想的遊戲,總是有解決困境的時候,所以,勇於開口很重要

 marketing-man-person-communication.jpg

所以發音不重要嗎?當然不是。 (別再賣關子了你~)

克服了開口說英文的心理障礙之後,我們就要進入另外一個層面:以「聽我們說話的人」為出發點。雖然有人可能會說:「我愛怎麼講完全是我的權利」。這樣講沒錯,但是反過來說,別人愛不愛聽我們說話也是別人的權力。有人會接著質疑:「難道發音不標準會讓人不想聽我講話?」一點也沒錯!但是對方不是不想聽你在講什麼,而是要聽懂你在講什麼實在太費力了~

其實中文也有一樣的問題,否則為何當初政府要大費周章統一語言?國語體系是「以北京話為主,兼顧南北差異」,就是為了統一大陸20幾省的方言和口音,因為雖然和自己省份裡面的人溝通沒什麼問題,但是上海妞、四川娃和東北哥湊在一起的時候可能就鴨子聽雷了…何況現在人除了要和其他省份做生意之外、還得和全世界的人做生意,雖然目前還是中國的人口最多,連S.H.E.都曾經唱過:「全世界都在學中國話~」但是按照現實的情況來說,除了亞洲地區之外,我們一到歐美甚至人口第二大國的印度,不管是旅遊或是工作、所使用的主要語言都仍然是英文。 

 pexels-photo-210585.jpeg 

有人會說:「可是我用不標準的英文和外國人說話的時候,他們也聽得懂啊!」這個的確有可能,但是有幾大可能原因: 對話的內容簡單,外國人可以配合肢體語言「猜」懂我們所說的話, 他可能已經住在台灣一陣子,熟悉了台灣英文腔 其實他只聽懂我們說話內容不到1成,但是因為彼此不夠熟、所以不好意思說破,因為那就像我們在台灣聽到外國人對我們說「你好」、「早安」、「謝謝」、「對不起」就會誇獎他中文很好是一樣的客套話。

有人可能會接著反駁:「可是那個外國人和我聊了2.30分鐘耶!如果他真的聽不懂我說什麼,怎麼可能跟我聊那麼久?而且他還誇獎我的英文很好!」就我自己在美國生活的經驗,我剛到美國的時候,每次和同學們對話,大家都不相信我是剛到美國沒幾個月的「外國人」、然後都誇獎我的英文怎麼講得那麼好,經過我和他們解釋,他們才知道原來台灣早期從國中就開始上英文課了,甚至新加坡和馬來西亞的學生都是從小學就開始進行英文教育。

所以當外國人誇讚我們英文好的時候,麻煩只偷偷開心一秒就好,因為從一個嚴厲的角度來看,如果那個外國人知道你已經至少學了6年的英文,結果說起話來文法錯誤、發音不標準、詞不達意的話,他們可能就會反過來驚訝:在學校學了6年英文,結果英文還講得這樣哩哩啦啦…

167460__i-m-so-ashamed_p.jpg   

再者,一個外國人初次見面就和我們聊了20分鐘,只代表我們勇於使用英文這個語言 (或是代表那位外國人很有耐心?)、但並不能證明我們的英文能力有多好!

就像一位在台大英文系上課的美國籍教授曾經說過,台腔英文在剛開始見面或許沒太大問題,但聊了15~20分鐘之後,身為外國人的他就開始覺得聊得很累、因為對話裡面有太多單字他聽不懂、必須用猜的才知道意思,所以就沒有興趣繼續聊下去了。更糟的是,因為這樣的談話太費力,所以他說之後遠遠在走廊上看到那位發音不標準的朋友、都會盡量迴避,因為他覺得見了面但不聊天沒有禮貌、但是要跟她用英文聊天又實在是太累,所以他只好躲起來...

 not-see-1404401_960_720.jpg  

另外,大家經常忽略的是,發音不只是和我們的口說有關,發音標準與否甚至會大大影響到我們的聽力喔!

我經常提醒學生們一個重要的觀念:想要聽力好,首先自己的發音要正確,否則的話,如果某個單字在你的腦海中錯誤發音外國人的正確發音差的十萬八千里的話,再怎麼聽都很難聽懂。

 

以中文舉例來說、大家可能就比較容易理解了:當一個外國人在學習中文的時候,如果他一直以為「吃飯」這兩個字的發音是「池翻」,那麼當台灣朋友問他「你吃飯了沒?」的時候,他就會聽不太懂,因為「吃飯」這個發音和他腦袋中的「池翻」這個單字完全連結不起來....

人的耳朵只能認得自己熟悉的音,所以即使把一個單字背得滾瓜爛熟,但是如果發音錯誤,那麼當對方說出正確的發音時,我們還是會聽不懂的。而且你可以想像嗎?如果這樣發音錯誤的字佔了一個句子裡面5成的單字,那會對你的聽力造成多大的影響?

再者,如果花很多時間背了很多的單字、片語,卻無法在聽力/口說這個『應用層面』上運用,就還是無法達到有效的溝通,這就是為什麼發音錯誤會導致的聽解力的障礙,也是為什麼有人會抱怨:「明明一篇雜誌上的文章在閱讀的時候能夠看得懂八九成,但是同一篇文章的朗讀音檔一放下去,聽得懂得卻不到五成…」 如果一篇文章閱讀起來看得懂八九成,表示我們的單字量夠多、文法也夠熟悉,結果卻因為發音不正確而讓自己的聽力大打折扣,這不是很可惜嗎?

所以有心學習英文的各位,如果心有餘力的話,就花點時間練習英文發音,別再把蝙蝠俠和賭俠弄混啦!

 

 

本系列文章歡迎參考:

【英文學習】和單字混熟、聽說讀寫一次到位! 

【英文學習】各年齡層學英文的重點和技巧,你抓到了嗎?

【活動】 親子共學講座 – 邊玩邊學、KK音標一點都不難!

【親子課程】英文繪本正音班 - 親愛的,我把發音變有趣了!

【英文學習】我家的小孩需要正音嗎? 

【英文學習】 花大錢上全美語課程,不見得會比較好~  

【英文學習】《學英文幹嘛?又不能吃~》 

【英文學習】學習英文3撇步 — 挑對教材、選對主題、用對方式! 

【英文學習】看影集學英文步驟1-8,讓你的英文能力大爆發! 

【英文學習】看影集學英文Q & A 

【英文學習】想要輕鬆學英文?看這些電影/影集就對了! 

【英文學習】英文跟讀:四步驟三訣竅、英文聽說呱呱叫 

【英文學習】利用零碎時間練出英文耳 - 雜誌篇 

【英文學習】看雜誌學英文的省錢小撇步 

【英文學習】利用零碎時間練出英文耳 - 廣播篇 

【英文學習】真的假的?用這些方法聽歌就能學英文? 

【英文學習】厚著臉皮、用英文和外國人抬槓吧! 

【英文學習】學KK音標到底是浪費時間還是節省時間?

【英文學習】天天聽英文、聽力卻還是卡關? 

【英文學習】 學制 vs 自學 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    牧羊犬的英文天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()